Slurs
Le 30–
Sensos de slur
La parola anglese slur pote significar un “insulting remark which could damage someone's reputation”, un remarca insultante que poterea le reputation de alcuno. Un exemplo es un racial slur.
Sed illo non es le thema de iste articulo mie.
Le significato que io vole hic tractar es le senso musical. In le dictionario del anglese american Merriam-Webster: “a curved line connecting notes to be sung to the same syllable or performed without a break”, un linea curvate que connecte notas a cantar in le mesme syllaba o exequite sin pausa.
Tres typos de curva
Il ha tres typos de curvas, de arcos musical.
- Un curva que liga notas del mesme altor. Isto es un maniera de specificar durationes plus complicate. Il ha minimas, semiminimas, chromas, semichromas, etc. Per mitter un puncto detra le nota, on pote adder le medietate del duration. Ancora un puncto adde le medietate del medietate, assi que on arriva a un duration de 1,75 de illo del nota sin punctos. Ma indicar un nota de 1,25 del duraction, le original plus un quarte, es solo possibile per le uso de un ligatura. - In anglese on appella iste typo de curva non un slur, sed un tie. Senso 3: “a curved line that joins two musical notes of the same pitch to denote a single tone sustained through the time value of the two”. - In Lilypond le tie es indicate per un tilde inter el notas assi ligate. 
- Un curva que liga notas de altor differente in anglese es appellate a slur, como nos videva antea. Notas assi notate es sonate in un maniera appellate ‘legato’. - In Lilypond le slur es indicate per parentheses, un ‘(’ post le nota ubi comencia le ligatura, e un ‘)’ post le nota ubi illo fini. - Un tie e un slur pote occurrer in le contexto del mesme notas, como in e mesuras 8 e 16 in mi pecia. 
- Un curva de phrasar indica como le expression musical es dividite in partes appellate phrases. - In Lilypond le phrasing slur es indicate per parentheses precedite per un barra contra-oblique, ‘\(’ post le nota ubi comencia le ligatura, e ‘\)’ post le nota ubi illo fini. 
Incommodemente le IED (Interlingua-English dictionary) usa le mesme parola pro le anglese tie e slur: ligatura: “3. [Mus.] tie, slur”.
Basante sur le traductiones del manual de Lilypond in espaniol, francese e italiano, on poterea contemplar como terminos in interlingua:- pro tie:
 ligatura de union, ligatura de prolongation, ligatura de valor.
- pro slur:
 ligatura de expression, ligatura de articulation, ligatura de portamento.
- pro phrasing slur:
 ligatura de phrasation, ligatura de phrasar, ligatura de phrase.
Hammer-ons and pull-offs
..
..
..
.. @? Non complete, non finite @?
Derectos de autor © 2025 de R. Harmsen.