| Idee 24 februari 2012, tekst precies een maand later
    en de zondag daarna. | Deel 1 | Portugese boeken van bijvoorbeeld 472 jaar oud blijken
    nog verbazend makkelijk te lezen. | 
| 25 en 31 maart 2012. Eindredactie 4, 5 en 8 april. | Deel 2a | Oude drukkersconventies, zoals lange s’en,
    ligaturen van twee s’en, s-t en c-t,
    c met cedille. | 
| 4, 6 en 7 april; 6–9 juni 2012 | Deel 2b | Slingertjes onder e en o om open klanken
    aan te duiden. De tilde, ñ, ã, õ. V en u
    die vroeger vormvarianten waren. Ook zo
    de j, i en y. | 
| 3 januari 2013 | Deel 2c | Oud-Noords, Rheinische Dokumenta:
    ook slingertjes onder open e en o. | 
| 24, 28 en 29 januari 2013 | Deel 2d | Paul Teyssier, Celso Cunha,
    “História da Língua Portuguesa”:
    ook slingertjes en punten onder e en o. Zoals jaren
    eerder (bijv. 1965) R. Clive Willis al deed. Ze doen
    elkaar allemaal na. Ik ook. | 
| 31 maart, 11–14 april 2012 | Deel 3 | Historisch-lexicale observaties: Portugese
    woorden toen en nu. | 
| 31 maart, 4 en 6 april 2012 | Deel 4 | Tempo van de taalverandering van het
    Nederlands en Portugees. | 
| Idee 24 februari, tekst 3 april 2012 | Deel 5 | Uitleg van bewust aangebrachte
    taaleigenaardigheden in mijn eigen
    teksten, ter ondersteuning van
    taalonderzoekers van de toekomst.
    Waarom vaag doen als het ook makkelijk kan? |